Você já deve ter feito faxina na sua casa, certo? E em inglês, como será que dizemos ‘fazer faxina’ em inglês? Neste post eu te mostro as maneiras de se expressar que podem te ajudar.
Uma questão cultural que acontece em países frios é que quando chega a primavera e o tempo melhora, eles costumam fazer ‘spring cleaning’ que é uma arrumação geral – principalmente dos armários – para se preparar para o verão.
O spring cleaning que pode ser escrito também ‘spring-cleaning’ pode estar ligado ao ato de limpar partes da sua casa que você não tem o costume. Sabe aquela arrumação geral que você dá de vez em quando? Essa é uma spring-cleaning.
Uma outra questão cultural que se nota principalmente na América do Norte e na Europa é quão caro é ter uma faxineira em sua casa. A maioria das pessoas opta por uma diarista. E além disso, ninguém usa água para limpar casa lá. Utilizam-se produtos químicos.
‘Fazer faxina’ em inglês
Para falar ‘fazer faxina’ em inglês utilizamos a expressão ‘do the cleaning’ ou ‘clean up’. Lembre-se que ‘clean’ significa ‘limpar’, portanto essa expressão também pode significar ‘fazer limpeza’. O sentido de ‘clean up’ é o de limpar algo totalmente. Vejamos alguns exemplos:
1 – Do the cleaning
They do the cleaning on Saturday morning. (Eles fazem faxina no sábado de manhã.)
Who’s going to do the cleaning today? (Quem vai fazer faxina hoje?)
2 – Clean (up)
John, clean up your room now! (John, limpe seu quarto todo agora!)
Cleaning is always boring. (Fazer faxina é sempre chato.)
Não quero mais fazer faxina para os outros. (I’m done cleaning for others.)
Domingo depois de fazer faxina, eu vou à igreja. (Sunday, after cleaning, I go to church.)
Já que você já sabe falar de ‘fazer faxina’ em inglês, veja outros posts com expressões importantes e aumente sua capacidade de se expressar em inglês.