Você com certeza já caracterizou alguém como ´maria-vai-com-as-outras’, porém e em inglês? Como será que se diz ‘maria-vai-com-as-outras’ em inglês?
Hoje eu te dou as maneiras possíveis de passar essa mesma ideia em inglês.
Maria-vai-com-as-outras em inglês
A primeira maneira de dizer ‘maria-vai-com-as-outras’ em inglês é ‘ a pushover’ ou ‘a sucker’. ‘Pushover’ escrito junto é diferente de ‘push over’ que tratamos em outro post. O sentido de ‘pushover’ também pode ser ‘influenciável’ ou ‘manipulável’.
O sentido de ‘sucker’ é o de alguém que é facilmente enganável. Seguido de ‘for’ indica alguém que não resiste a alguma coisa, como por exemplo: ‘I’m a sucker for ghost stories’.
Uma outra maneira é ‘follow/ to be like sheep’ ou ‘follow the crowd’. Essa última expressão também tem a variação ‘crowd follower’.
As últimas expressões podem ser usadas literalmente ‘seguir ou ser carneiro’ e também ‘seguir a multidão’ respectivamente.
No contexto político, ‘sheep’ é usado como o nosso ‘gado’. Vejamos alguns exemplos:
1 – A pushover
You don’t want to be just a pushover, do you? (Você não quer ser um maria-vai-com-as-outras, não é?)
Don’t be a pushover when you’re with your husband, share your opinion. (Não seja tão influenciável quando está com seu marido, divida sua opinião.)
Be a good person, but not a pushover. (Seja uma pessoa boa, mas não um maria-vai-com-as-outras.)
2 – Follow/ be like sheep
Don’ t you have an opinion? Do you just follow like sheep? (Você não tem opinião? Você é só um maria-vai-com-as-outras?)
As a police officer, you fight against crime, but when it comes to politics, you’re like sheep. (Como policial, você combate o crime, mas quando o assunto é política, você é gado.)
3 – Follow the crowd
Where’s your personality? Stop following the crowd. (Cadê sua personalidade? Pare de ser maria-vai-com-as-outras.)
Even if people disagree with you, never be a crowd follower. (Mesmo que as pessoas discordem de você, não seja um maria-vai-com-as-outras.)
4 – A sucker
It’s easy to convince him to come with us. He’s a sucker, you know! (É fácil convencê-lo a vir conosco. Ele é um maria-vai-com-as-outras, você sabe!)
Espero que agora você possa falar ‘maria-vai-com-as-outras’ em inglês. Veja outros posts com expressões importantes e aumente sua capacidade de se expressar em inglês.