Eu tenho certeza que você já usou a expressão ‘o x da questão’ muitas vezes, mas como falar ‘o x da questão’ em inglês?
Hoje vou te mostrar algumas expressões que vão te ajudar a se expressar sempre que precisar.
O x da questão em inglês
Para falar ‘o x da questão’ em inglês utilizamos duas expressões comuns: ‘that’s the heart of the matter’ ou ‘that’s the name of the game’.
A expressão ‘that’s the name of the game’ pode também ser traduzida como ‘essa é a regra do jogo’ ou ‘ a regra é…’.
Existem outras maneiras como ‘the most difficult/ the hardest part of the problem’ ou também ‘the main point…’. Porém nesse caso essas não são expressões idiomáticas, são apenas construções possíveis na língua.
Exemplos:
1 – The heart of the matter
Now we move on to the heart of the matter: who is going to pay for all this? (Agora vamos para o x da questão: quem vai pagar por tudo isso?)
In the investigations, the blood stains were the heart of the matter. (Na investigação, as manchas de sangue são o x da questão.)
Let’s go straight to the heart of the matter? (Vamos direto ao x da questão?)
2 – The name of the game como ‘o x da questão’
Simplification is now the name of the game. (Simplificação agora é o x da questão.)
In public infrastructure, the name of the game is now depreciation. (Em infraestrutura pública o x da questão é agora depreciação.)
Our company believes cooperation is the name of the game. (Nossa empresa acredita que cooperação é o x da questão.)
3 – The name of the game como ‘a regra do jogo’
Innovation is the name of the game in the market. (Inovação é a regra do jogo no mercado.)
They want to help the poor regions to develop, investment is the name of the game. (Eles querem ajudar as regiões pobres a se desenvolverem, investimento é a regra.)
I know outsourcing is complicated, but that’s the name of the game now. (Eu sei que terceirização é complicado, mas essa é a regra do jogo agora.)
Aprender a falar o ‘x da questão’ em inglês? Se sim, então veja mais posts que vão te ajudar com seu inglês.