O SEGREDO DAS LINGUAS l O curso de língua estrangeira ainda pode fazer parte da sua vida.

Como dizer ‘sem pé nem cabeça’ em inglês?

sem pé nem cabeça em inglês

Com certeza você já usou a expressão ‘sem pé nem cabeça’ em algum momento, certo? Mas e em inglês? Como dizemos ‘sem pé nem cabeça’ em inglês? Neste post te tiro todas as dúvidas sobre como se expressar nestes casos. 

Sem pé nem cabeça em inglês

Para dizer ‘sem pé nem cabeça’ em inglês dizemos ‘can’t make heads or tails (out) of’. Essa expressão se relaciona com ‘heads or tails’ que significa ‘cara ou coroa’ em inglês. Isso indica que o que estamos falando é de um processo de decisão aleatório difícil de entender.

A ideia dessa expressão é que não conseguimos entender uma situação porque é pouco clara ou por se parecer um quebra-cabeças. Ao que tudo indica, essa expressão surgiu na Roma antiga e foi usada por Cícero ‘ne caput nec pedes’.

Para falar ‘sem pé nem cabeça’ em inglês britânico, geralmente se utiliza a expressão no singular ‘can’t make head or tail’. 

 Vamos ver alguns exemplos:

I spent days studying but I still can’t make heads or tails of anything I saw. (Eu passei dias estudando mas ainda não consigo entender nada do que eu vi.)

My sister couldn’t operate the machine because she couldn’t make head or tail of the instructions. (Minha irmã não conseguiu operar a máquina porque ela não entendeu nadinha das instruções.)

I can’t make heads or tails of that new girl at school, sometimes she’s friendly, sometimes she’s weird. (Eu não consigo entender aquela menina nova na escola, tem hora que ela é amigável, tem hora que ela é estranha.)  

Her reaction really surprised me, I couldn’t make heads or tails out of it. (A reação dela me surpreendeu mesmo, foi totalmente sem pé nem cabeça.)

I can’t make heads or tails of these directions. (Essas orientações estão sem pé nem cabeça.) 

Agora que você já sabe falar que algo é ‘sem pé nem cabeça’ em inglês, veja outros posts com expressões importantes e aumente sua capacidade de se expressar em inglês.

Mais artigos do

Blog SDL