O SEGREDO DAS LINGUAS l O curso de língua estrangeira ainda pode fazer parte da sua vida.

Como falar ‘tirar o chapéu’ em inglês?

tirar o chapéu em inglês

Hoje vamos aprender como falar ‘tirar o chapéu’ em inglês. Se você não sabe como falar essa expressão em inglês, leia este texto que eu te ensino.

Veremos que existem diversas maneiras de falar ‘tirar o chapéu’ em inglês como apreciação para algo que alguém fez.

Veja também: Inglês na prática: confira as melhores dicas para treinar idioma no dia a dia!

Tirar o chapéu em inglês

A expressão mais canônica para tirar o chapéus em inglês é “take the hat off to someone”. Essa expressão é quase uma tradução literal de “tirar o chapéu” em português e é usada nos mesmos contextos.

Conta-se que historicamente, os homens tinham o costume de tirar ou inclinar o chapéu para aqueles que eles comprimentavam. Às vezes, eles apenas seguravam a ponta do chapéu em sinal de respeito, portanto, a expressão “tirar o chapéu” se tornou um sinal de respeito a algo qu alguém fez.

Existem ainda outras variações da expressão que são menos comuns do que ‘take my hat off to’, que seriam ‘hats off to’ ou também ‘tip my hat to’.

Vejamos alguns exemplos:

1 – Take my hat off to

Who do you take your hat off to? (Para quem você tira o chapéu?)

I take my hat off to our boss for enduring a crisis. (Eu tiro o chapéu para nosso chefe por ter suportado uma crise.)

That guy is awesome, you have to take your hat off to him. (Aquele cara é incrível, você tem que tirar o chapéu para ele)

I’ll take my hat off to that organization for providing food for people in need. (Eu tiro meu chapéu para aquela organização por dar comida aos necessitados)

2 – Tip my hat to

You study a lot, I tip my hat to you. (Você estuda muito, eu tiro meu chapéu para você)

I have to tip my hat to all the volunteers. (Eu tiro o chapéu para todos os voluntários)

3 – Hats off to

Hats off to the governor, who did a brilliant job. (Eu tiro o chapéu para o governador que fez um trabalho brilhante)

You got full marks? Hats off to you! (Você tirou total? Isso é de tirar o chapéu!) 

Hats off to you for being promoted. (Eu tiro o chapéu para você pela sua promoção)

Agora que já sabe dizer ‘tirar o chapéu’ em inglês, por que você não lê outros posts com expressões importantes em inglês que podem te ajudar? 

Mais artigos do

Blog SDL